Master of Arts (Interpreting, Translation and Transcultural Communication)
This two-year degree is for students fluent in both Chinese and English seeking a career as a professional interpreter and/or translator.
It has received qualification endorsement of the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI).
What will you do?
In our Master of Arts (Interpreting, Translation and Transcultural Communication) you’ll:
- take courses in cultural and social studies
- explore approaches to cross-cultural communication
- build practical interpreting and translation skills
- undertake a professional internship
- complete a research project in transcultural communication and/or translation.
Where could it take you?
When you graduate, you’ll be eligible to take NAATI’s Certified Interpreter and Certified Translator tests. From here you might become a medical, judiciary or literary translator. You could pursue interpreting roles in business, tourism, education or public relations. Perhaps you’ll work with government alongside foreign affairs ministers. You may also continue on to do a PhD in the Faculty of Arts.
For our students who are studying offshore in 2021 and 2022, the University will continue to offer high-quality access to the learning resources remotely for most programs. This includes all lectures, tutorials and other support material. Students will be advised in advance if there are course components that cannot be provided in remote mode and, wherever possible, offered alternative courses. Please refer to the COVID-19 FAQ page for a list of programs where in-person attendance is required.
Choose your applicant type to view the relevant admissions
information for this program.
I am a:
|Deferment||Yes - 2 year|
|Intake||February and July|
|Enquiries||Future Students team|
|Higher Education Study||A completed Bachelor’s degree or equivalent in any discipline, with at least a credit average, with an advanced level of proficiency in both Chinese and English; or a completed Graduate Diploma in Interpreting, Translation and Transcultural Communication from the University of Adelaide.|
|Intake||February and July|
English Language Requirements
|Australian Year 12||Successful completion of an Australian year 12 qualification with a minimum pass in an accepted English language subject|
|English Tests accepted by the University of Adelaide||
|Qualifications that meet minimum English requirements||A range of alternative qualifications may meet the University’s minimum English requirements|
Academic Entry RequirementsMore Information
|Tertiary Qualifications||Bachelor degree or equivalent with a minimum GPA of 5.0.
Must have studied Chinese language or been taught in a Chinese teaching institution.
Alternative Pathyway: Graduate Diploma in Interpreting, Translation and Transcultural Communication.
Fees and Scholarships
Choose your applicant type to view the relevant fees and scholarships information for this program.
I am a:
|Indicative annual tuition fees (24 units)||International student place: $38,000|
These scholarships, as well as many others funded by industry and non-profit organisations, are available to potential and currently enrolled students.
The substantial research component in this program makes it possible for aspiring graduates without an honours qualification from an Australian university to undertake PhD study, thereby providing a career path for them to pursue research careers at a global level.
The University of Adelaide Careers Service prepares, inspires and empowers students to achieve successful career transitions and connect with industry.
Linguist, Communications Officer, Public Relations Officer, Public Servant, Education Coordinator, Education Officer, Education Officer / Educator, Electronic Publisher, Social Media Strategist, Foreign Affairs, Tourism, Translator, Information Officer, Interpreter / Translator
The standard duration of the program is two years of fulltime study. This program is available part time.
Students who have completed the Graduate Diploma in Interpreting, Translation and Transcultural Communication will be granted 24 units of credit towards upgrading their qualification to MA (ITTC).
Academic Program Rules
The Calendar is a comprehensive handbook of the University's academic program rules.
Example Study Plan
The translation techniques taught in class prepared me as a professional translator. The ability to think critically acquired through in-class discussion and after-class reading strengthened my analytical skills. The comparative study on different cultures helped me develop into an effective transcultural communicator.
The University of Adelaide is committed to regular reviews of the courses and programs it offers to students. The University of Adelaide therefore reserves the right to discontinue or vary programs and courses without notice. Please read the important information contained in the disclaimer.
Last updated: Saturday, 25 Sep 2021